TEMA NO. 17
FRASES HECHAS Y REFRANES
Indicador de logro: investiga e interpreta diversas frases y refranes utilizados en la
comunidad.
|
Frase hecha:
La que es de uso común y
expresa una sentencia a modo de proverbio. En
el medio está la virtud. Nunca segundas partes fueron buenas.
La que, en sentido figurado y con forma inalterable, es de uso común y no
incluye sentencia alguna. ¡Aquí fue
Troya! Como anillo al dedo.
"Está lloviendo a mares."
"Vamos a echar raíces".
"Estoy como pez en el agua".
Muchas veces en nuestras conversaciones cotidianas se emplean “frases hechas”,
o sea, expresiones coloquiales cuyo significado suele ser figurado, y aunque
literalmente parecen no tener lógica, todos entendemos lo que se quiere decir.
Estas frases expresan un saber popular que se transfiere de generación en
generación.[1]
Hay también temas, de muy variada índole, cuyo título es una frase hecha:
"De tripas corazón" de
Arturo Pareja Obregón, "Correcaminos,
estáte al loro" de Extremoduro o "Te echo de menos" de Las
Chamorro, entre otros muchos.
En algunos casos se violentan, incluso, estas frases hechas, fosilizadas
por naturaleza, para crear más expresividad: me pone entre su espada y mi
pared (Miguel Bosé: "Hacer por hacer"); me dejó el corazón en
los huesos, sacó del espejo su vivo retrato (Joaquín Sabina: "19 días
y 500 noches").
A continuación, podemos ver algún ejemplo:
Son los inconvenientes de ser la oveja negra de la familia.
El Atlético tendrá que ponerse las pilas. Ya.
La Unión de Consumidores de España (UCE) manifiesta su "absoluta
estupefacción" por el hecho de que el consumidor pague el pato de la
coyuntura económica.
Jesulín y Vicky Collad son uña y carne.
Sólo pensar que un hombre pueda poner la mano encima de su atractiva
novia le saca de quicio.
Tomás López vislumbró maneras al abrirse de capa en el tercero, pero todo
quedó en agua de borrajas.
Donde Olano aquello, pues lo otro, para dar en las narices a la mayor
parte del personal.
Mejor tocar madera.
Portugal sigue en estado de gracia. No ha perdido fuelle desde su gran
actuación en la Eurocopa y ayer resolvió sin despeinarse.
Salva, máximo goleador el pasado año en Primera, dio en el clavo[2].
Los refranes
Un refrán es un "
Dicho agudo y sentencioso de uso común."[3]
Los refranes forman parte de nuestra cultura popular desde
tiempos inmemorables (más o menos desde el Medievo) que se caracterizan por ser
expresiones generalmente concisas, de carácter proverbial y que, en su gran
mayoría, son aplicables a sucesos de la vida cotidiana.
Podemos ver algunos ejemplos:
Podemos ver algunos ejemplos:
Cuando hemos pecado de imprudentes al hablar: “En boca cerrada no entran moscas. “
Cuando hemos contado algo que no es creíble: “A otro perro con ese hueso."
Cuando prometemos hacer algo y luego no lo cumplimos: “Del dicho al hecho hay un buen
trecho."
Cuando los problemas nos superan: “Dios aprieta, pero no ahoga."
trecho."
Cuando los problemas nos superan: “Dios aprieta, pero no ahoga."
Cuando realizamos mal a alguien: “De
lo que traen, llevan."[4]
Dialectismos
Son los rasgos lingüísticos
característicos de un dialecto, que se incorporan a la lengua general
hay varios tipos: fonéticos: son los que se manifiestan en la pronunciación, podemos citar entre otros, el seseo, el ceceo y el yeísmo; morfosintácticos: aquellos que tienen que ver con la forma de las palabras y la construcción de las frases; léxico: son los que afectan al vocabulario.[5]
hay varios tipos: fonéticos: son los que se manifiestan en la pronunciación, podemos citar entre otros, el seseo, el ceceo y el yeísmo; morfosintácticos: aquellos que tienen que ver con la forma de las palabras y la construcción de las frases; léxico: son los que afectan al vocabulario.[5]
Podemos
encontrar diversas formas de hablar una misma lengua, según la zona en que esta
se utilice: estas variantes lingüísticas se llaman dialectos.
Pues
bien, en muchas ocasiones, podemos encontrar palabras que solo se utilizan en
un determinado dialecto, es decir, son específicas de él.
Las
palabras específicas de un dialecto se llaman dialectalismos.
Aquí
tienes unos cuantos ejemplos de dialectalismos:
•
Del andaluz: cauchil (‘arca de agua’), paulilla (‘insecto
perjudicial para los cultivos’), afuciar (‘proteger’), casapuerta (‘portal’),
disanto (‘día de fiesta’).
•
Del canario: garuja (‘llovizna’), guagua (‘camión’, ‘autobús’), buchinche
(‘taberna’), machango (‘bromista’), rascado (‘ofendido’), besos
(‘labios’), apopar (‘adular’).
•
Del extremeño: amargaza (‘margarita silvestre’), chinote o chinato
(‘piedra pequeña’), abate (‘casi’, ‘por poco’), doblao (‘desván’),
fusca (‘basura’, ‘escombros’).
•
Del murciano: espolsador (‘instrumento para limpiar el polvo’), esclafarse
(‘aplastarse o romperse la cáscara de un huevo’), rosigón (‘mendrugo’),
melsa (‘calma excesiva’, ‘lentitud’).[6]
Actividad sugerida: interpreta frases hechas y refranes de la región.
[1] http://isabelpgarcia.blogspot.com/2011/05/las-frases-hechas.html
[2] http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/11/11_0657.pdf
[3]http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/lexico/frases_hechas_loc_refranes/frases_hechas_locuciones.htm
[4] http://www.ejemplos10.com/e/los-refranes/
[5] http://www.xuletas.es/ficha/lengua-1062/
[6] http://www.mcgraw-hill.es/bcv/guide/capitulo/844814967X.pdf
No hay comentarios:
Publicar un comentario