Tema
No. 16
Las
palabras de nuestra lengua: léxico - procedencia
Indicador de logro: redacta textos coherentes evitando los vicios del lenguaje y utilizando
correctamente los tecnicismos.
|
‐Creación
de palabras
Tomando como punto de partida que las características esenciales de los
vocablos o dicciones son la propiedad, la claridad y la pureza, conviene
señalar a ésta sobre todo. Y es sabido que a la pureza de un idioma se oponen
los arcaísmos, los barbarismos y los neologismos.
Arcaísmo
Arcaísmo es el uso de palabras anticuadas, de voces que ya han quedado
atrás en la carrera de los siglos y en el desarrollo literario.
Un idioma, en cualquier país, es un elemento vivo que evoluciona con mayor
o menor dinamismo, quedando unos vocablos desusados u olvidados y apareciendo
otros, sea para sustituirlos o para responder a nuevas realidades.
Del mismo modo que en un árbol de hoja perenne creemos ver siempre el
mismo árbol y no es así, porque en realidad muchas hojas se secaron, cayeron y
aparecieron otras nuevas, sin que el árbol haya perdido su esencia y categoría
de tal, igualmente ocurre con el idioma.
Así en castellano antiguo encontramos vocablos como magüer, asaz, fazaña,
otrosí, que no son utilizados en la actualidad y causarían hoy la misma
extrañeza que un individuo vestido con calzas y jubón. Entre los clásicos
españoles, el historiador Juan de Mariana era aficionado a los arcaísmos, en
cambio, Cervantes se burlaba de ellos.
Barbarismo
Barbarismo es el uso de palabras extranjeras, vocablo tomado de los
griegos, que llamaban “bárbaro” a todo aquel que no participara de su cultura.
Paralelamente con las culturas, los idiomas se hacen densos y ágiles
hasta morir cuando aquéllas declinan o desaparecen. Tenemos de ello, no el
testimonio de las lenguas denominadas muertas, y a las que pedimos de prestado
muchas palabras, términos y raíces que en buena parte resucitan y hacen
presente su vieja cultura, e incluso formas idiomáticas que han perdido eficacia
y virtualidad, sino la pobreza y anemia progresiva del lenguaje.
Neologismo
Un caso particular plantean los neologismos: el empleo de voces nuevas,
cuya condición fundamental es la de ser necesarias, y también inteligibles,
sonoras y conformes con el idioma. En efecto, la aparición de nuevas técnicas,
de nuevos productos, e incluso de nuevas ideas, trae consigo la aparición de
nuevos nombres.
Ya hemos visto el caso opuesto de los arcaísmos, palabras
correspondientes a objetos e ideas que caen en desuso y que tienden a
desaparecer o a usarse solo para evocar el pasado. Transformaciones que
demuestran una vez más, tanto los arcaísmos como los neologismos, que el
lenguaje es una cosa viva y que se renueva de continuo.
Un neologismo, un vocablo nuevo, se introduce en un idioma debido a la
necesidad de dar nombre a nuevos objetos descubiertos o creados por la técnica
humana; en este último caso sirven a la ciencia y se llaman tecnicismos. Casi
siempre provienen del griego, como telégrafo, termómetro; del latín, como
espéculo, coágulo o de ambos a la vez, como televisión o pluviómetro.
Los lexicógrafos puritanos lo han considerado peligroso y corruptor del
habla; y por ello, el neologismo ha sido considerado vicio de dicción. Empero,
ello no es absoluto: no todos los neologismos corrompen nuestra lengua; pues
hay algunos que la enriquecen.
Su vicio consiste en ser innecesarios, por haber en el idioma otras
palabras equivalentes, como cuando decimos afiebrado, por calenturiento;
enrulado, por ensortijado, anexionamiento, por anexión; etc.
Actualmente se suele decir: recepcionar, por recibir (recepcionó el
dinero); aperturar; por abrir (aperturó una cuenta corriente); mandatar, por
mandar (mandató a su abogado hiciera tal gestión).
También se usa la dicción accesar en lugar de acceder.
Dentro de los neologismos están, también, los extranjerismos en general,
originados en diversas lenguas conocidas:
Concretamente nos estamos refiriendo a palabras como ketchup
(originariamente del malayo), sin el cual para miles de jóvenes las papas
fritas, e incluso la vida misma, no tendrían sentido; samurái (del japonés,
término muy de moda en Chile en estos últimos días en los que han surgido
inesperadamente émulos criollos); gurka (del hindi, por suerte, entre nosotros
ya en el olvido), anorak (del esquimal), parka (aleutiano), champú (del hindi),
bungalow (bengalí), curry (tamil), pijama2 (del hindi, nosotros la escribimos
con j, pero la pronunciamos con y, al igual que soja, que viene del japonés).[1]
Tecnicismos
Los tecnicismos son términos o voces técnicas que se emplean en el
lenguaje científico y tecnológico. Algunos son de uso generalizado, pero la
mayoría son de empleo particular en cada rama de la ciencia. Para conocer el
significado de las palabras técnicas es necesario consultar los diccionarios
especializados de cada rama del saber.
Todas las voces técnicas empleadas en un arte, ciencia u oficio, reciben
el nombre de tecnicismos.
La mayoría de los tecnicismos empleados en el castellano tienen su origen
y llevan en su estructura prefijos, sufijos o raíces de origen griego o latino.
De acuerdo a la especialidad de la ciencia, arte, o profesión, existe una
amplia clasificación de palabras técnicas.
Ejemplos:
1. software (de la Informática): conjunto de programas, instrucciones y
reglas informáticas para ejecutar ciertas tareas en una computadora.
2. mononucleosis (de la Medicina): exceso de monocitos en la sangre,
debido a ciertos tipos de infecciones.
Neologismo
Un neologismo es una palabra nueva que aparece en una lengua. La creación
de neologismos se produce por modas y necesidades de nuevas denominaciones. Por
ello hay neologismos innecesarios, como los que alargan las palabras
convirtiéndolas en archisílabos, pero también hay otros neologismos necesarios
como "bonobús" o "seropositivo".
Hoy en día, los medios de comunicación son los principales propagadores
de los neologismos y los préstamos lingüísticos. Algunos de estos términos no
son realmente necesarios y tienen una vida efímera. Los neologismos más o menos
necesarios avanzan en la dirección de la sociedad cada vez más compleja que
necesita denominar nuevos aspectos de las relaciones humanas. Es fácil, pues,
incorporar nuevos vocablos en la terminología informática.
Ejemplos de neologismos en informática:
Internet (red de comunicación global)
Chatear (de Chat)
Computadora (Computer)
Ordenador
Servidor (Server)
Clickear (de Click)
Ratón (mouse)
Soportado (supports)
Navegador
Hardware
Arcaísmo
Se llama arcaísmo a toda palabra o expresión que, si bien llegó a ser muy
utilizada en el pasado, hoy en día no se usa frecuentemente o ha sido
reemplazada por un término nuevo o una variante. En la actualidad perviven
algunos arcaísmos en ciertas zonas (sobre todo rurales) de España y en
Hispanoamérica.
Un arcaísmo se usa para designar un término léxico o un elemento
gramatical que ha desaparecido del habla cotidiana, pero que es usado en
ciertos contextos o entendido por los hablantes.
En corto, arcaísmos son palabras que generalmente son incorrectas pero aún
son usadas.
Ejemplos:
México
se me hace
me parece
¿qué tanto …?
¿cuánto …?
muy noche
muy de noche
dizque
supuestamente
donde – usado como condicional en expresiones como «Donde se lo digas, te
mato» Como se lo digas, te mato
Existen arcaísmos tanto gramaticales como léxicos, algunos ejemplos de
arcaísmos léxicos, ya olvidados en España, y que conservan vigencia en México:
pararse
ponerse de pie
Anteojos gafas
platicar
conversar
prieto oscuro
liviano ligero
demorarse, dilatarse
tardar, retrasarse
Esculcar buscar en
el sentido de registrar
luego en
otro momento
recibirse graduarse
LA CACOFONÍA
La cacofonía, un vicio de dicción o de la palabra, es el sonido
desagradable que se produce por el encuentro o repetición de sílabas iguales
dentro de una sola expresión.
EJEMPLOS DE CACOFONÍA
Expresiones incorrectas
1. Está tan atontado que ni nos reconoce.
2. Violeta, ¿dónde lo colocó?
3. La mujer juiciosa y hermosa Rosa fue premiada.
4. Jorge se cayó, yo lo vi.
Expresiones correctas
1. Se encuentra muy aturdido que ni nos reconoce.
2. Violeta, ¿dónde lo pongo?
3. La muy sensata y bella Rosa fue premiada.
4. Jorge se cayó; lo vi.
Barbarismo
Barbarismo, según el punto de vista normativo reflejado en el Diccionario
de la lengua española (DRAE) de la Real Academia Española (RAE), «es una
incorrección que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o en
emplear vocablos impropios». En lingüística estricta puede corresponder a una
forma estigmatizada socialmente, o bien a una innovación lingüística. El
concepto de barbarismo puede también incluir extranjerismos no incorporados
totalmente al idioma; se trata de un caso particular de barbarismo en su
primera acepción.
Los barbarismos pueden ser prosódicos, morfológicos y sintácticos, según
afecten a la prosodia, morfología o sintaxis.
EJEMPLOS:
abajar por bajar
accesar por acceder
aereopuerto o eropuerto por aeropuerto
almóndiga por albóndiga
ambos dos por ambos
andé por anduve
astronuata o astronata por astronauta
bayonesa por mayonesa o mahonesa
bisted por bistec
captus por cactus
Cóa Cola por Coca Cola
cocreta o crocreta por croqueta
comisería por comisaría
cóptel por cóctel
cuete por cohete
custión por cuestión
delicuente por delincuente
Solecismo
Del Latín soloecismus: que habla incorrectamente. Falta que consiste en
emplear habitualmente al hablar una palabra o expresión incorrecta o
sintácticamente mal construida, Participio
EJEMPLOS DE SOLECISMOS:
Les llevé a pasear, en vez de, los llevé a pasear.
No me recuerdo, en vez de, no me acuerdo.
Cuanti más mejor, en vez de cuanto más mejor.
En base a lo siguiente, en vez de con base en lo siguiente.
Tengo gripe, en vez de ten.
Coloquialismos
Es la lengua que empleamos entre amigos, familiares o personas cercanas a
nosotros. No es formal, sino una manera de hablar más rápida, con expresiones
populares. Entre las personas que no tenemos confianza usamos la lengua formal,
que es más cuidada.
Un error muy frecuente es el uso de "Deber" y "Deber
de", ya que significan "obligación" y "probabilidad"
respectivamente. Por ejemplo:
-Deben ser la una. (MAL)
-Debe de ser la una. (CORRECTO)
-Debes estudiar para el examen. (CORRECTO)
-Debes de estudiar para el examen. (MAL)
Otro error muy frecuente es "Mientras que" y "De mientras
que", siendo el último, el incorrecto.
A continuación, varias frases coloquiales que se dicen con bastante frecuencia:
-"Estar al loro": estar atento, pendiente de algo.
A continuación, varias frases coloquiales que se dicen con bastante frecuencia:
-"Estar al loro": estar atento, pendiente de algo.
-"Ser la leche": destacar en algo, ser el mejor.
-"Estar niquelao": estar muy bien acabado.
-"Buscar las 5 patas al gato": buscar algo imposible.
-"Eso es así": afirmación rotunda. -"De la patada":
algo sale pésimo. Ej.: "Las cosas me salieron de la patada". -"[2]
Actividad sugerida: redacta textos coherentes evitando los vicios del
lenguaje y empleando tecnicismos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario